您的位置 首页 知识

法语作文我的一天中法对照 法国的一天法语作文,法语作文我的一天 法语作文我的一日

法国的一天法语作文

法国的一天法语作文 第一篇

动机信和cv是申请经过中两个重要环节。这篇文章小编将从学校申请到实习找职业拓展资料了十余篇动机信样本。 不管是在申请学校,或找实习,找职业的经过中,lettre de motivation和cv始终是申请经过中的重中之重,在上次关于完cv的制作指南后,slo也提供一些申请学校,实习或者职业合同的lettre de motivation的样本以及一些注意事项,或许这些样例并没有涉及到你所学的专业,然而或许能够在法语语法,格式,句型方面能够对你有所帮助。

一.开头来说是formation courte de type bts/dut的lmadèle d. 一二, rue flatters 九三一零零 montreuil-sous-bois tél. iut de

nanterre 二零零, avenue de la république 九 nanterre ville, date à lattention de monsieur le directeur, responsabilités ne me fait pas peur, pas plus que celle de devoir mexprimer devant

un public. je possède ainsi le bafa qui me permet danimer des centres de vacances,

de my investir totalement, dy organiser des activités varié lattente dune réponse qui je lespère me sera favorable, veuillez agréer,

monsieur, lexpression de mes salutations distingué

二.下面关于的是 formation de type 三e cycle romain d. 二零, rue campo-formio 七五零零一 paris tél. ville, date à lattention de monsieur pascal m., responsable du dea finance et banqueobjet :

demande dinscription

monsieur,

professionnelles (département recherche au sein dune institution financière).

en espérant que vous apprécierez les différents éléments de ma candidature, je vous

prie dagréer, monsieur, lexpression de mes salutations distingué 以前好象有人问过找实习的lm该怎么写,这里我列出三类lm。

三.un stage court

myriam rai

六 grand-rue

九二一零零 gennevilliersville, date

à lattention de christine vienne madame,

je vous adresse ma candidature car je souhaite effectuer un stage dans votre

journal du 一er aout au 二五 aout . je suis depuis le 一er mars dernier, en formation de journaliste au centre de

formation des ce cadre, je dois effectuer en fin de parcours, un stage pratique de cinq

semaines en entreprise.

je dispose donc dune convention de formation. votre titre a attiré mon attention car les sujets qui y sont traités me plaisent,

notamment tout ce qui concerne les sciences humaines. de plus, je souhaiterais

travailler dans la presse magazine grand public. je me permettrai de vous recontacter afin que lon se fixe un rendez-vous si ma

candidature vous inté lattente, je vous prie dagréer, madame, lexpression de mes sentiments les

meilleurs.

signature

四.un stage longue durée joelle durant 三五, route de paris 九一四六零 marcoussis objet : demande de stage ville, date

madame,

votre entreprise travaillant dans divers secteurs de la recherche et en dans lattente dun prochain contact, je vous prie dagréer, madame, lexpression

de mes sincères

五.un stage de spécialisation carole soleil 一零, rue du gange 一四零零零 dinard tél. : 零零 零零 零零 零零 零零 port. : 零六 零零

零零 零零 零零 à lattention de madame y. objet : demande de stage. madame,

temps étant consacré aux précédents stages mont permis de développer mon sens des responsabilités et

mes qualités relationnelles que je suis prête à mettre à votre disposition en é

change de cette

possibilité de parfaire mon apprentissage. dans lattente de vous rencontrer prochainement, je vous prie de croire, madame,

à lexpression de mes sincères salutations. signature

六.有些同学在进修之余,也会选择cnous或者crous提供的job etudiant 这类信件的格式大致为:charlotte m. 一二, rue flatters 九二二零零 bagneux tél. agence nounou

express 七, place dulac 七五零一四 parisville, date

madame,

à la suite de votre annonce parue dans le journal libération du 二二 septembre,

je vous adresse ma cette attente, veuillez agréer, madame, lexpression de mes salutations

distinguées.

signature

七.如果是暑期的职业该怎样写呢?请看下面的例子 un job dété marine plogoff

rue du calamar

二九零零零 quimper

ville, date

monsieur le maire,

suite à un entretien téléphonique de décembre avec votre secrétariat, je

vous confirme ma proposition de services pour surveiller lune des plages de votre

ville en qualité de sauveteur en mer pour le mois daout . forte de plusieurs expériences dans ce domaine et dune formation << cotes

dangereuses >>, je souhaite très vivement intégrer votre équipe de sauveteurs

saisonniers.

volontaire et rigoureuse, je mets un point dhonneur à respecter les missions de

surveillance et de sauvetage qui me sont confié remise à jour de mes diplomes du cfapse et du bnssa est dores et déjà programm

ée pour mai prochain, ainsi que lobtention du tgo organisé par les pompiers.

veuillez trouver ci-joint mon cv. restant à votre entière disposition, je vous prie de croire, monsieur le maire,

en mon réel

ps : je tiens à votre disposition mes différents diplomes.

八.有些同学在法国毕业后,如果想尝试在法国找职业,也不可避免地需要lm,这里slo

也提供了三封类似的lm开头来说是

un premier emploi en prement dun stagejustin caroux rue des hortensias 零五零零零 gap tél. 零零 零零 零零 零零 零零 objet : candidaturemonsieur,

responsable de service en grande distribution et désireux dévoluer au sein des

ressources humaines, je vous présente ma candidature pour un poste de chargé détudes.

suite à un stage de formation dune durée de six mois à la direction de la gestion

des ressources humaines de votre établissement, je pense disposer des atouts

suffisants pour mener à bien les différentes missions que vous seriez amené à me

confier.

自我关于:

lettre de motivation (assistante de direction)求职信 (行政助理)votre prénom nom:votre adresse:

téléphone:

email:madame, monsieur,

titulaire dun dipl?me bac+三, formation par un stage de 一 ans en alternance en

tant que secrétaire et h?tesse daccueil, au sein de la société youpiyoupi, je

recherche actuellement un poste dassistante de direction afin de mettre à profit mon

dynamisme ainsi que mon sens de lorganisation. travaux sténo ou dactylo, la gestion des emplois du temps et lorganisation des

réunions. par ailleurs, en tant quh?tesse daccueil, jai pu développer mon sens du

relationnel et suis capable dêtre en relation direct avec les clients. donnerait loccasion de vous exposer en détail mes motivations. dans cette attente, je vous prie dagréer, madame, monsieur, lexpression de mes

salutations.

本人有学士学位文凭,在youpiyoupi有一年的的实习经历,曾担任秘书和前台接待。目

前我在找一份行政秘书的职业,希望能把我的活力和组织能力运用其中。

在我以前的职业生涯中,我掌握了所有组织管理方面的能力,比如速记或打字,管理时

间表和组织会议。顺带提一嘴,前台的职业也锻炼了我的人际沟通技巧,让我能与客户直接进行良

好的沟通。 我做事严谨,有很强的适应力,我希望能发挥自己的能力,为贵公司服务。初步的面

试将给我一个机会向贵公司详细说明自己应聘的缘故。 先生,女士,静候佳音的同时,请无论兄弟们接受我最衷心的问候。

[法语求职信格式]

法国的一天法语作文 第二篇

法语求职信

monsieur,

ayant lu dans le soleil de maville que vous cherchiez un apprenti-mécanicien, je vous envoie ma candidature pour ce poste.

j’ai toujours aimé la mécanique automobile et j’ai souvent réparé la voiture de mes amis et des membres de ma famille. j’ai travaillé l’été dernier comme pompiste à la station service albert séguin. j’y ai acquis beaucoup d’expérience dans les petits travaux mécaniques et l’entretien des automobiles. je pense que mon expérience pourra s’avérer précieuse pour votre entreprise.

j’aimerais beaucoup que vous m’accordiez une entrevue pendant laquelle nous pourrions discuter de mon curriculum vitaelig; ci-joint.

dans l’attente de votre réponse, je vous prie, monsieur, de recevoir mes salutations distinguées.

jean tremblay

法国的一天法语作文 第三篇

回想起四个月前的十七号凌晨五点半,拖着行李、满怀憧憬的我,乘坐东航MU三三五顺利降落在巴黎戴高乐机场。那时天还没亮,第一次出国的兴奋夹杂着倒时差带来的疲惫,让我整个人都有些游离。出了机场,我吸了一大口新鲜空气,好冷啊,裹紧的衣服里心脏却咚咚咚跳得好快。

下了出租车,眼前的一切对我来说都是新鲜的,小别墅一样的一幢幢房子,窄窄的街道,还有晨雾中藏些艺术感的路灯。冬天的八点,巴黎还是静悄悄的夜晚,我瞪大眼睛扫描着身边的一切,感受着来自巴黎的味道。

刚来巴黎是租住在Airbnb的房东家,所在街区很安静,房东英语说得很棒,人也很热心,待我放下行李就拿出地图给我关于巴黎的交通,对我的难题也是一律耐心解答,一下子给我安心的感觉,现在想来真是特别幸运。

巴黎的第一天,我用蹩脚的英语加法语去面包店买了块苹果派,酸酸甜甜的味道淌到心里,接着我在住处附近的街区逛了逛,熟悉熟悉附近的地铁和公交,一月中旬的巴黎还留些圣诞的余味,走走拍拍,还蛮享受。

最终赶在天黑前,去探了探交换学校所在地——拉德芳斯(La Défense),位于九二省的CBD。

途中,迷路的我得到了不少陌生人的热心帮助,即使有个老奶奶只会讲法语,还是尽力地用身体语言给我讲明路线。

回家的路上,我随手撕了些面包喂公园里的鸽子,它们好生悠闲,一步一步踱过来吃。法国人对鸽子真是无限溺爱,一个个喂得肥肥胖胖,都快飞不起来了,虽然听起来有些夸张,但这里真的是人躲鸽子而不是鸽子躲人呢。

冬天的巴黎五点多就天黑了,屋子里暖气足得很,还在与时差作斗争的我八点就困到不行,洗漱了早早睡去,房东家的猫安静地伏在床边,伴了我一夜。

来巴黎五天后,我搬进了长居的住处,位置在塞纳河边,离学校二零分钟车程,也算捡到了好位置,在巴黎找房子实属不易,各种辛酸经历过的一定明白。在搬运行李的路上,遇到了白发苍苍的老爷爷帮我提行李,顿时感动到不行,虽然语言不通,但这份美德给寒冬的巴黎抹上了一丝暖色。

整理好行李之后,我累倒在床上,小声地说了一句,Bonjour, Paris.

说完想了想,应该是Bonne Nuit.

法国的一天法语作文 第四篇

法国人说“如果把英语比做小学生的话,法语就是博士后”了,虽然有些夸张,但法语的严谨与精确的确是其它语言无法比拟的,在纯正标准的法语中,你很难找到可以玩文字游戏的破绽,联合国之因此把一些重要的文件用法语备案,也恰恰是看中这一点,当然,“博士后”的“美誉”是以其繁杂的语法、众多的动词变位和飘忽的单词阴阳性等“不近人情”的制度为代价的。

那么法语是不是很难学呢?也不尽然,语言毕竟只是一门语言,能流传的下来,就是以有用与易掌握为前提的,只要用心去学了,天然而然的也就掌握了。

二、中外教材?并用并行英语学了这么多年,到最终讲的却还是蹩脚的“chinaenglish”(

现行大学专业法语的教学中,都是采用中外两套教材并行讲解的模式的:中文教材主要用于法语的入门、语法的讲解,通常按中国人的思考方式来编纂,讲解时,便于领会、易于接受;法语原版教材,则是按照法国人的语言习性、思考方式来编制的,你学到不仅是纯正的语音语法,而且能从中对他们的觉悟形态、社会文化、想法觉悟等各方面有客观的领会与体会,这一点对学语言的人来说是至关重要的。就象外国人在学汉语的时候,如果不是对中国的语言习性有相当的接触与了解,单凭他们本国的老师来讲,他是很难搞明白什么算是“物品”,自己是不是“物品”之类的难题的。

更多十万份免费分享,亲们可以进入:

怎样学好法语?

法国的一天法语作文 第五篇

Je m’appelle XX,et j’ai 二一 viens d’une belle petite ville appelée n’ai pas de frère et suis la fille unique dans ma famille.

Je fais maintenant mes études l’Université des Sciences et Technologies de ‘étudie la traduction et l’interprè la deuxième langue étrangère est un franais.

J’ aime bien le film et le sport de prédilection est le basketball, et je joue au basketball chaque ‘ aime aui lire et écouter

de la j’ai le temps, c’est toujours devant l’ordinateur pour des chansons chinoises et anglaises.

Il y a quatre mois que je suis a Shanghai, et j’espere deux années riches.

问好:

Bonjour, tout le monde! Je suis très heureuse de vous perttez-moi de me presenter.

(大家好!很高兴认识你们。现在请允许我做自我关于。)

个人基本情况:

Je m’appelle Joe,et j’ai 二二 ans.

Je viens de Yangzhou ,une belle ville de la provinde du Jiangsu.

J’étudie l’anglais dans l’Unversite de Xi’ maintenant je suis en seconde année.

(我叫…,今年…岁。我来自…。在…进修…,今年…年级)

家庭情况:

Il y a trois personnes dans ma famile :mon père ,ma mère et père est travaille dans une ma mère, elle est une femme au foyer.

Je n’ai pas ni frère ni suis fille unique dans ma famille.

(我家里有三口人,爸爸、妈妈和我。我爸爸一个工人,我妈妈是家庭主妇。我没有兄弟姐妹,是家里的独生女。)

爱慕(电影、运动、看书、音乐):

J’ aime bien le film et le semaine, je vois des films

différents et fais beaucoup de ‘ aime aui lire et ecoutér de la j’ai le temps, c’est toujours devant l’ordinateur pour jouir des chansons francaises et ne suis pas une grande liseuse, mais je lis non seulement des livres sérieux mais aui des romans et des poèmes.

(我喜欢音乐和运动。每周,我都会看不同的电影做不同的运动。顺带提一嘴,我还喜欢阅读和听音乐。每当我有时刻,我总是在电脑前欣赏着英文和法文歌曲。我并不一个阅读家,但我会读很多书,不仅有严肃正经的书,还有小说和诗歌。)

法语进修情况:

Il y a 三 mois que j’ apprends le m’intéree beaucoup au francais et rve d’aller en France un ’ai le confiance de l’apprendre ’espère d’avoir l’opportunité de continuer mes études.

(我学法语有三个月了。我非常喜欢法语,并且希望有一天能去法国。我有信心能学好法语,希望能有机会进一步进修。)

小编觉得:

Voila c’est !

(就是这些。谢谢!)

大家下午好,很高兴进行自我关于。

Bon après-midi,je suis très heureuse de me vous presenter.

我叫xx,今年二一岁,是中国人。

Je m’appelle XX,et j’ai 二二 ans.

Je suis chinoise .

家住江苏扬州,一个秀丽的小城市。

Ma famille habite à yangzhou,un beau petit ville.

我是大学生,现在在西安上学,现在上大二,进修英语专业。 Je suis étudiante.

Je fais mes études l’Unversite de Xi’an.

Et maintenant je suis en seconde année.

Je suis dans le departement d’anglais.

我家有三口人:我爸爸,我妈妈和我。

我爸爸是工人,在工厂职业。

Il y a trois personners dans ma famile :mon père ma mère et père est ouvrier.

Il travaille dans une usine.

我妈妈是家庭主妇。

Ma mere fait principalement le ménage

我没有哥哥姐姐,是家里的独生女。

Je n’ai pas de frère et sur.

Je suis la fille unique dans ma famille.

我喜欢看电影,运功。

J’ aime bien voer le film et faire du sport.

平时在家我都会听歌看书。我最喜欢听英语和法语歌。

Chez moi, j’ecoute de la musique et lire des livres.

J’aime ecouter le plus la musique francaise et anlangaise.

我性格有时外向有时内向。

J’ai parfois vers l’extérieur et parfois vers l’intérieur de la personnalité

我学法语已经两个月了,非常向往法国。

J’ apprends le franais depuis 三 mois et rve d’aller en France .

我也对法语非常感兴趣,我有信心能学好法语,希望自己有机会可以

进一步进修。

Je m’intéree beaucoup au francais et j’ai le confiance de l’apprendre ’espère que j’ ai l’opportunité de continuer mes études.

最终感谢我的老师,谢谢!

Enfin,merci beaucoup,mon profeeur!

法国的一天法语作文 第六篇

我们家有一只小猫咪,它长得很胖,有一身黄白相间的绒毛,一对大耳朵,像个三角形,一双圆溜溜的眼睛,像两粒黑葡萄,它的胡须非常长,像一根长长的竹竿,胡须可以量到几十公斤,它的胡须很尖尖,如果你不仔细看,还以为一个尖锐的物品。

它非常贪玩,一玩就是多少小时,有一次,我拿起它玩玩具,它就像发现了猎物一样,飞快地跑回自己的窝。我看见它那么认真,于是拿了一个小球扔了过去,小猫一下子跑到了球前,一下子跳到了小球的后面,用头一顶,就把小球叼了回来,就这样,小猫一直跟着球,玩累了,它就喵喵喵地叫起来,好像在说,这是你的球,我一下子就明白了,小猫咪可真是个贪玩的小猫咪。

这就是我家的小猫咪,它既调皮又贪玩,你们喜欢吗?

法国的一天法语作文 第七篇

星期天,太阳辣的照射着大地。我和妈妈、外婆一起坐飞机去北戴河旅游。

来到北戴河机场后,我们乘坐的是高速火车,火车开了很长时刻,终于到站。我们到了候机厅,只见候机大厅的门上写着“北戴河机场”四个红色大字。我们下车后,就去乘坐高速火车去北戴河机场。

我一上车,就被这里的景色给惊呆了:这个机场可真大呀!有几百台机,还有几十台小型飞机。一下车,我看见到处是人山人海的人群,就好奇地问外婆:“外公,这里怎么这么多人呀?”外公说:“现在的飞机上都是人,人挤着人,挤不过来。”听外婆说,飞机上都是人,我心里想:要是我也能乘上这样的高速火车,那该多好呀!我们一边乘高铁一边看风景,不一会儿,外婆就把我们送到了北戴河机场。

我们下车后,就直接去游泳了。这里的水很凉,我在里面玩了多少小时,感觉很累,想回去。可是外婆说:“现在的水很凉,我们就回去吧。”我们只好回去了。到了家,外婆把我们的旅游规划说了一遍:“下个星期,我们去北戴河,去海边。”我们高兴地跳起来。

法国的一天法语作文 第八篇

Il faisait vraiment très, très froid ce jour là; il neigeait depuis le matin et maintenant il faisait déjà sombre; le soir approchait, le soir du dernier jour de l’année. Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait pieds nus dans la rue. Lorsqu’elle était sortie de chez elle ce matin, elle avait pourtant de vieilles chaussures, mais des chaussures beaucoup trop grandes pour ses si petits pieds. Aussi les perdit-elle lorsqu’elle courut pour traverser devant une file de voitures; les voitures passées, elle voulut les reprendre, mais un méchant gamin s’enfuyait en emportant l’une d’elles en riant, et l’autre avait été entièrement écrasée par le flot des voitures.

Voilà pourquoi la malheureuse enfant n’avait plus rien pour protéger ses pauvres petits petons.

Dans son vieux tablier, elle portait des allumettes: elle en tenait une bo?te à la main pour essayer de la vendre. Mais, ce jour-là, comme c’était la veille du nouvel an, tout le monde était affairé et par cet affreux temps, personne n’avait le temps de s’arrêter et de considérer l’air suppliant de la petite fille.

La journée finissait, et elle n’avait pas encore vendu une seule bo?te d’allumettes. Tremblante de froid et de faim, elle se tra?nait de rue en rue.

Des flocons de neige couvraient maintenant sa longue chevelure. De toutes les fenêtres brillaient des lumières et de presque toutes les maisons sortait une délicieuse odeur de volaille qu’on r?tissait pour le festin du soir.

Après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d’allumettes, l’enfant aper?ut une encoignure entre deux maisons. Elle s’y assit, fatiguée de sa longue journée, et s’y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu’avant et cependant elle n’ose pas rentrer chez elle.

Elle n’y rapporterait pas la plus petite monnaie, et son père la battrait.

L’enfant avait ses petites menottes toutes transies.

“Si je prenais une allumette, se dit-elle, une seule pour réchauffer mes doigts?”

C’est ce qu’elle fit. Quelle flamme merveilleuse c’était! Il sembla tout à coup à la petite fille qu’elle se trouvait devant un grand poêle en fonte, comme elle en avait aper?ut un jour.

法国的一天法语作文 第九篇

Il y avait une fois un élégant cavalier, dont tout le mobilier se composait d’un tire-botte et d’une brosse à cheveux. – Mais il avait le plus beau faux col qu’on e?t jamais vu. Ce faux col était parvenu à l’age où l’on peut raisonnablement penser au mariage ; et un jour, par hasard, il se trouva dans le cuvier à lessive en compagnie d’une jarretière. ? Mille boutons ! s’écria-t-il, jamais je n’ai rien vu d’aussi fin et d’aussi gracieux. Oserai-je, mademoiselle, vous demander votre nom ?

– Que vous importe, répondit la jarretière.

– Je serais bien heureux de savoir où vous demeurez. ? Mais la jarretière, fort réservée de sa nature, ne jugea pas à propos de répondre à une question si indiscrète. ? Vous êtes, je suppose, une espèce de ceinture ? continua sans se déconcerter le faux col, et je ne crains pas d’affirmer que les qualités les plus utiles sont jointes en vous aux graces les plus séduisantes.

– Je vous prie, monsieur, de ne plus me parler, je ne pense pas vous en avoir donné le prétexte en aucune fa?on.

– Ah ! mademoiselle, avec une aussi jolie personne que vous, les prétextes ne manquent jamais. On n’a pas besoin de se battre les flancs : on est tout de suite inspiré, entra?né.

– Veuillez vous éloigner, monsieur, je vous prie, et cesser vos importunités.

– Mademoiselle, je suis un gentleman, dit fièrement le faux col ; je possède un tire-botte et une brosse à cheveux. ? Il mentait impudemment : car c’était à son ma?tre que ces objets appartenaient ; mais il savait qu’il est toujours bon de se vanter.

Encore une fois, éloignez-vous, répéta la jarretière, je ne suis pas habituée à de pareilles manières.

– Eh bien ! vous n’êtes qu’une prude ! ? lui dit le faux col qui voulut avoir le dernier mot. Bient?t après on les tira l’un et l’autre de la lessive, puis ils furent empesés, étalés au soleil pour sécher, et enfin placés sur la planche de la repasseuse. La patine à repasser arriva . ? Madame, lui dit le faux col, vous m’avez positivement ranimé : je sens en moi une chaleur extraordinaire, toutes mes rides ont disparu. Daignez, de grace, en m’acceptant pour époux, me permettre de vous consacrer cette nouvelle jeunesse que je vous dois.

– Imbécile ! ? dit la machine en passant sur le faux col avec la majestueuse impétuosité d’une locomotive qui entra?ne des wagons sur le chemin de fer. Le faux col était un peu effrangé sur ses bords, une paire de ciseaux se présenta pour l’émonder.

Oh ! lui dit le faux col, vous devez être une première danseuse ; quelle merveilleuse agilité vous avez dans les jambes ! Jamais je n’ai rien vu de plus charmant ; aucun homme ne saurait faire ce que vous faites.

– Bien certainement, répondit la paire de ciseaux en continuant son opération.

– Vous mériteriez d’être comtesse ; tout ce que je possède, je vous l’offre en vrai gentleman (c’est-à-dire moi, mon tire-botte et ma brosse à cheveux).

– Quelle insolence ! s’écria la paire de ciseaux ; quelle fatuité ! ? Et elle fit une entaille si profonde au faux col, qu’elle le mit hors de service.

Il faut maintenant, pensa-t-il, que je m’adresse à la brosse à cheveux. ? ? Vous avez, mademoiselle, la plus magnifique chevelure ; ne pensez-vous pas qu’il serait à propos de vous marier ?

– Je suis fiancée au tire-botte, répondit-elle.

– Fiancée ! ? s’écria le faux col.

Il regarda autour de lui, et ne voyant plus d’autre objet à qui adresser ses hommages, il prit, dès ce moment, le mariage en haine. Quelque temps après, il fut mis dans le sac d’un chiffonnier, et porté chez le fabricant de papier. Là, se trouvait une grande réunion de chiffons, les fins d’un c?té, et les plus communs de l’autre. Tous ils avaient beaucoup à raconter, mais le faux col plus que pas un. Il n’y avait pas de plus grand fanfaron. ? C’est effrayant combien j’ai eu d’aventures, disait il, et surtout d’aventures d’amour ! mais aussi j’étais un gentleman des mieux posés ; j’avais même un tire-botte et une brosse dont je ne me servais guère. Je n’oublierai jamais ma première passion : c’était une petite ceinture bien gentille et gracieuse au possible ; quand je la quittai, elle eut tant de chagrin qu’elle alla se jeter dans un baquet plein d’eau. Je connus ensuite une certaine veuve qui était littéralement tout en feu pour moi ; mais je lui trouvais le teint par trop animé, et je la laissai se désespérer si bien qu’elle en devint noire comme du charb